We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

sem al diavol va porti al mal

by Non Opus Dei

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $7 USD  or more

     

1.
O BITWIE. Czas wichru. Czas wilka. Czas zimy. Siedem zim minęło. Zew wilka nad światem. Czas topora. Czas miecza. Czas rozbitych tarcz. Spoczywaliśmy przez siedem zim. Siedem długich nocy. Siedem lat zimnej krwi. Siedem godzin ciemności. Siedem bram piekła. Tak oto obdarzeni mocą Diabła wyruszyliśmy. Nasze zbroje zdobione krwią, nasze tarcze nosiły znak piekła. Znaleźliśmy nasze przeznaczenie. Walka, śmierć, zwycięstwo. My, strzały z łuku Szatana wyciągnięte z ciał martwych wrogów. Usłyszałem jak wszystkie bitewne krzyki stają się jednym szeptem - JESTEŚCIE TU Z POWODU BITEW, KTÓRE STOCZYLIŚMY. BEZ NAS NIE ŻYLIBYŚCIE. BEZ NAS BYLIBYŚCIE NICZYM. …............................................................ ABOUT THE BATTLE. Wind-time. Wolf-time. Winter-time. Seven winters passed. The call of wolf upon the world. Axe-time. Sword-time. Shields were scattered. There we dwelt seven winters. Seven long nights. Seven years in cold blood. Seven hours of darkness. Seven gates of hell. Thus blessed with the powers of the Devil settled we out. Our armours were studded with blood, our shields bore the sign of hell. We met our destiny, fought, died and conquered. We, the arrows of Satan drawn from dead bodies of enemies. I heard all the battle cries turning into one whisper. YOU ARE HERE BECAUSE OF OUR PAST BATTLES. WITHOUT US YOU WOULD BE NOTHING. WITHOUT US YOU WOULDN'T LIVE.
2.
WODAN, ID EST FUROR Wodan-Mądrość-Piekło-Szał! WODAN, ID EST FUROR Dziewięć dni, dziewięć nocy! WODAN, ID EST FUROR Człowiek z piekła, bóstwo z piekła! WODAN, ID EST FUROR Bóstwo z piekła, oblicze diabła! WODAN, ID EST FUROR Przez lasy wschodu i ponad górami zachodu, ponad wodami północy i przez doliny południa. Na ośmionogim rumaku przemierza świat, jego kruki nad moim światem Śmierć w zamian za wiedzę, zrozumieć znaczy umrzeć. Szalone bóstwo, pijane mądrością wiedza mędrców i bitewna furia. Haniebne występki i szlachetne czyny, poezja miłości i pieśni śmierci, nic nie jest mu obce, pradawne prawo mówi: z przeciwieństw bierze się moc. Tej nocy twarz księżyca była pełna a jednooki mędrzec znów zstąpił na świat. Usłyszałem jego piekielną sforę śpiew ich rogów, upiorne psy, ogniste rumaki. Myśliwskie rogi śpiewały o honorze, wiedzy, szaleństwie i o dumie a piekło uchyliło swe bramy. Podążyłem tą ścieżką. ...................................................... WODAN, ID EST FUROR Wodan-wisdom-hell-rage! WODAN, ID EST FUROR Nine days, nine nights, dying! WODAN, ID EST FUROR The man from hell, the diety from hell! WODAN, ID EST FUROR The diety from hell, the image of the Devil! WODAN, ID EST FUROR Across the forests of the East and over the mountains of the West, round the waters of the North and through the valleys of the South. On his eight-legged stallion he traverses the world, his ravens look into my paths. Death in exchange for knowledge, to understand is to die. The mad diety, drunk with wisdom; wisdom and berserk rage. Dishonourable vice and noble deeds the poetry of love and the songs of death, nothing is alien to him, the ancient law says: power derives from opposites This night the face of the moon was full and the one-eyed wise man descended upon the world again. I heard his hellish pack, their horns singing, ghastly hellhounds, firebreathing stallions. The hunting horns were singing about wisdom rage and honour and Hell opened its gates. I followed this path...
3.
Zejdę do Ołtarzy w Piekle Do Szatana, Władcy Życia
4.
Satan's Bard 07:03
SATAN'S BARD Mastered by desire compelling By some mighty and dark powers, I am ready now for singing, Ready to begin the chanting to let the Demon be invoked here place, where neither sight nor hearing, guide me but in nothingness hanged my lips utter the words of darkness Satan sings of ancient wisdom, the forgotten bards return. Images, forms and words herald That we are back to rule the Earth Bard zapomnianych czasów, diabelski łowca. Zbliżająca się śmierć, zwiastun płomienia. Upiorny, z piekła rodem, ognista, o honorze i dumie pieśń Miażdząc rzeczywistość, słabych zostawiając bez litości za sobą, W pogoni za własną śmiercią, bez cienia strachu w sercu W mglistym lesie usłyszałem tę pieśń Zbliżająca się śmierć, zwiastun płomienia Nie było strachu w moim sercu Bard Pieśni Diabła
5.
SATANIK STATEMENT ON GOOD AND EVIL First, let praise, worship and honour be given unto Satan, thanks to whom we managed to come that far. Let us hail him so that we could finish what we started. Introduction At the beginning, I almost forgot who I was and where I was. Hanging in nothingness. Then I saw a terrible Archangel clothed in black and I heard the Voice which crushed the firmaments. I learnt about the principles of universe and many other visions did I perceive as well! Hence the Book which was written later was called the Book of Satan. Sem al Diavol va porti al mal. 1. Good consists in being passive. Evil consists in being active. 2. Good is prudence. Evil is energy. 3. The active energy of universe is called Satan. 4. Energy is activity and creativity. Satan is creativity. 5. Satan is development. 6.Satan is the reason for both, reality and fantasy. 7. Hail Satan. 1. Dobro jest biernością. Zło jest aktywnością. 2. Dobro jest rozsądkiem. Zło jest energią. 3. Aktywna energia kosmosu jest Diabłem. 4. Energia jest działaniem. Diabeł prowadzi do działania. 5. Diabeł jest rozwojem. 6. Szatan jest powodem istnienia zarówno rzeczywistości jak i fantazji. 7. Hail Satan.
6.
VEXILLA REGIS PRODEUNT INFERNI Pamiętam ogień w sercach Pamiętam krzyk na ustach Sztandary na wietrze Głowy wzniesione dumnie Ból śmierć krew i duma Kroczyły obok nas W płomieniach śmierć w płomieniach życie Życie prawdziwe Ogień w sercach Krzyk na ustach Sztandary na wietrze Głowy wzniesione dumnie Krew na dłoniach Aż pod ciosami setek mieczy pękły ogniwa żelaznej kolczugi pękła tarcza, na której herbem Była o pięciu ramionach gwiazda Diabła
7.
Ars Diavoli 12:29
ARS DIAVOLI I am the one who has been hated everywhere and who has been loved everywhere. I am the one who has been called Death but you saw Life in me. I am Lawlessness but you called me the Law. I am the one whom you have pursued and the one who has finally seized you. I am Godless and yet my God is great. Not a single book have I read and yet you learn from me. I am the one from whom you wanted to hide and yet you have come to me. There is no sin in me and yet I am the origin of sin. I am the one who does not speak and yet my words are legion. …................................................................ Jestem tym, którego wszędzie nienawidzono, i tym, którego wszędzie kochano. Jestem tym, którego nazywają Śmiercią, Lecz ty zobaczyłeś we mnie Życie. Jestem Bezprawiem, Lecz ty ujrzałeś we mnie Prawo. Jestem tym, za którym goniłeś, I tym, który w końcu cię sam dopadł. Jestem bezbożny, A jednak mój bóg jest potężny. Księgi są mi obce, Jednak czerpiesz ode mnie wiedzę. Jestem tym, przed którym chciałeś się ukryć, Jednak sam do mnie przyszedłeś. Grzechu we mnie nie znajdziesz, Lecz to we mnie źródło grzechu bije. Jestem tym, który nie mówi, A jednak mych słów jest wiele. .................... The other song is an interpretation of William Blake's poem "To Winter". O Winter! bar thine adamantine doors: The north is thine; there hast thou built thy dark Deep-founded habitation. Shake not thy roofs Nor bend thy pillars with thine iron car. He hears me not, but o’er the yawning deep Rides heavy; his storms are unchain’d, sheathed In ribbed steel; I dare not lift mine eyes; For he hath rear’d his scepter o’er the world. Lo! now the direful monster, whose skin clings To his strong bones, strides o’er the groaning rocks: He withers all in silence, and in his hand Unclothes the earth, and freezes up frail life. He takes his seat upon the cliffs...
8.
seperated from track 7 (Ars Diavoli)
9.
To Winter 02:38
seperated from track 7 (Ars Diavoli). The song is an interpretation of William Blake's poem "To Winter". O Winter! bar thine adamantine doors: The north is thine; there hast thou built thy dark Deep-founded habitation. Shake not thy roofs Nor bend thy pillars with thine iron car. He hears me not, but o’er the yawning deep Rides heavy; his storms are unchain’d, sheathed In ribbed steel; I dare not lift mine eyes; For he hath rear’d his scepter o’er the world. Lo! now the direful monster, whose skin clings To his strong bones, strides o’er the groaning rocks: He withers all in silence, and in his hand Unclothes the earth, and freezes up frail life. He takes his seat upon the cliffs...

credits

released January 1, 2004

Recorded probably in 2003, it seems that it was recorded in Studio X in Olsztyn.

Line-up:
Klimorh - guitar, vocal
S. - bass
A. - drums
Vuere - The Forgrotten instruments

Szymon Czech - recording and miks/master. Hail our friend, we miss you. See you in Hell.

Marcin Kiełbaszewski - recording, miks/master.

license

all rights reserved

tags

about

Non Opus Dei Warmian-Masurian Voivodeship, Poland

contact / help

Contact Non Opus Dei

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Non Opus Dei, you may also like: